Сентябрь 21, 2016 0

Вялікая прэзентацыя рамана «Возера радасці» адбудзецца 27 верасня

vyalikaya-prezentacyya-vozera-radasci-viktara-marcinovicha-657442-894353Кампанія “Будзьма беларусамі!”, літаратурны клуб GRAPHO і Галерэя TUT.BY запрашаюць 27 верасня ў 19 00 на прэзентацыю рамана Віктара Марціновіча “Возера Радасці”.

Віктар Марціновіч распавядзе пра свой “самы шчыры раман з напісаных дагэтуль” і адкажа на пытанні чытачоў, якія паспелі пазнаёміцца з ягонай пятай па ліку кнігай. Але не толькі аўтар возьме ўдзел у прэзентацыі: сваімі ўражаннямі ад кнігі падзеляцца Барыс Пастарнак, генеральны дырэктар выдавецкага дома “Время”, у якім пабачыла свет рускамоўнае выданне кнігі; Барыс Пятровіч (Сачанка), старшыня Саюза беларускіх пісьменнікаў, а таксама культуролаг Максім Жбанкоў.

Аўтар раскрые сакрэт, чаму ўжо другую сваю кнігу ён давярае перакладаць на беларускую мову толькі літаратару Віталю Рыжкову, а сам Віталь і лёгкаатлетка Аліна Талай зачытаюць фрагменты рамана, якія найбольш прыйшліся ім даспадобы.

І гэта яшчэ не ўсё! Сяргей Доўгушаў і гурт “Vuraj” аздобяць вечарыну сваім выступам. Вядоўцам мерапрыемства будзе літаратар і шоўмэн Усевалад Сцебурака.

Аўтары найбольш цікавых патанняў атрымаюць падарункі ад кампаніі “Будзьма беларусамі!”. Падчас прэзентацыі можна будзе набыць і падпісаць кнігу.

Запрашаем на прэзентацыю!

Галерэя TUT.BY (пр-т Дзяржынскага, 57, 9 паверх)
Уваход вольны! 

Июль 12, 2016 0

Выйшаў раман Віктара Марціновіча «Возера радасці»

Vozera_radasci_cover2Пяты раман Віктара Марціновіча «Возера радасці» выйшаў у перакладзе на беларускую мову ў выдавецтве «Кнігазбор».

Пераклад кнігі на беларускую мову падрыхтаваў Віталь Рыжкоў. Яму таксама належыць дызайн вокладкі выдання.

Дар’я Кастэнка ў рэцэнзіі на раман адзначае:

««Озеро радости», без сомнений принадлежит большой европейской, и даже мировой литература, с ее интересом к «маленьким людям» в любых вариантах – от хоббита Фродо до Рассказчика из «Бойцовского клуба».

И в этом его отдельная крутость. Мартинович не просто рассказывает нам – о нас.

Он рассказывает нас миру. Переводит нас на некий универсальный язык метафор и образов».

Read the rest of this entry »

Май 29, 2016 0

Премьера пьесы Виктора Мартиновича прошла в Австрии

21 мая в Museum der Traume Ambras в Инсбруке (Австрия) состоялась премьера пьесы Виктора Мартиновича «Доспехи Праведности».   Перевод на немецкий сделал Томас Вайлер, которому также принадлежат переводы романов «Паранойя», «Сфагнум» и «Мова».  29 мая пьеса «Доспехи праведности» была  опубликована изданием Zeit.

tirol

Петер Вольф в пьесе «Доспехи праведности»

«Это текст про любовь и смерть, вдохновленный мощными строками из Послания Эфесянам (отсюда — ее название). Частный эпизод киевской зимы осмыслен там до уровня притчи. Центровой метафорой является броня, которая не делает находящегося в доспехах сильным.  

Работу над текстом я закончил в феврале, тогда же прочитал ее (единственный раз) узкому кругу студентов в Вильнюсе. Мне очень понравился эффект, который произвел монолог на аудиторию. Я был тронут. Далее все закрутилось по нарастающей: текст привел в восторг Jacqueline Kornmuller, она приняла его для постановки Museum der Traume Ambras», — рассказал Виктор Мартинович в интервью сайту kyky.org. 

Декабрь 15, 2015 0

Пьеса Виктора Мартиновича «Самое лучшее место на свете» поставлена в Вене

kunsthistor16 декабря в Венском Mузее истории искусств состоится последняя постановка по пьесе Виктора Мартиновича «Самое лучшее место на свете».

Пьеса посвящена картине голландского художника, ученика Рембрандта, Самюэля Диркса Ван Хогстратена «Старик в окне».

Театральный проект «GANYMED DREAMING», воплотивший пьесу в жизнь, создает уникальные зрелища, связывающие воедино стихии литературы, живописи и театра.

Подробнее о постановках «GANYMED DREAMING»: страница проекта на сайте Венского музея истории искусств.

 

Ноябрь 19, 2015 0

В Вильнюсе прошла презентация новой книги Виктора Мартиновича «Родина. Марк Шагал в Витебске»

 

photo-37439628_389217738-eh32e16 ноября в Вильнюсе прошла презентация новой книги Виктора Мартиновича «Родина. Марк Шагал в Витебске». В дискуссии принял участие научный рецензент книги, искусствовед Сергей Харевский. В качестве модератора к дискуссии присоединился Денис Кучинский, президент Студенческого представительства ЕГУ.

По словам Дениса Кучинского, несмотря на свой научный характер, книга о взаимоотношениях Шагала с родным городом заряжена глубоким драматическим духом:  «Эта история — воплощение драмы и пример того, как из страданий рождается великая любовь».

Сергей Харевский назвал книгу «разрушением тех апокрифов и мифов про Марка Шагала, которые до сих пор господствуют в литературе».

Подробный отчет о презентации с фото: Наша Ніва

Видеосюжет о презентации: БелСат